“Blessed are the peacemakers, for they will be called sons of God.” (Matthew 5:9)

Why does Jesus say there are multiple sons of God?

This statement by Jesus completely negates the notion put forth by so many sectarian teachers that Jesus is the only son of God. Why, if Jesus is the only son of God, would he say there are multiple sons of God?

Quite obviously, the use of a plural form by Jesus clarifies that the assumption of God having only one son is preposterous. While practically any human can have five or more sons, God can only have one?

It is interesting that some sectarian translations will say "children of God" in this verse instead of "sons of God" (KJV, NIV, NLT, NET, WEB) - while others (NKJV, ESV, CSB, NASB, RSV, ASV, YLT, DBY, HNV) translate υἱοὶ θεοῦ to "sons of God."

Why would the other Biblical translations translate this to "children of God" while translating virtually the same Greek words (υἱὸς τοῦ θεοῦ) but singular to "son of God"?

This started as a Roman strategy to politically organize Christianity to better control the populace. The Roman Emperor Constantine and Roman Bishop Eusebius (soon to be Pope) organized the political assembly of the First Council of Nicaea. Here they developed the Nicene Creed in order to define Jesus in a way consistent with their political positions.

For this reason, the earliest Latin translations describe Jesus repeatedly as "Son of God," consistent with the Roman term given to Caesar and other Roman Emperors such as Nero. This terminology, as we describe below, was not consistent with the context of devotion to God.

This institutional process of manipulating the life of Jesus continued with the Second Council of Ephesus, a political debate that led to the creation of the Roman Catholic Church.

What does υἱὸς mean in this context?

In reality, Jesus' statement also sheds light on the correct translation of the Greek word that has been translated to “son,” υἱός (huios). While this can indicate a relationship of offspring within the limitations of a physical family, the word has two meanings according to lexicon reference.

For example, we can see how it can be narrowly translated* as "son" when Jesus referred to Simon as the son of Jonah.

But in the context that Jesus refers to in Matt. 5:9, the word is more appropriately defined, from the Greek lexicon, as "one who depends on another or is his follower." What is a "dependent follower" then? This would be more aptly described as a "devoted follower" or "loving servant."

Furthermore, the lexicon documents that the phrase can refer to the "representative of God."

Devoted follower or loving servant also makes more sense within the context of the attribute that many sectarian teachers give Jesus regarding him being the "son of God." In other words, how could peacemakers suddenly rise to the position of being "sons of God" if they were sons of their own physical fathers? If we utilize the correct translation to “servant,” we discover the statement’s true meaning: by doing things that are pleasing to God and God’s representative, we become a devoted follower of God: we become one of God’s servants.

This interpretation and is supported by other statements by Jesus:
"But those who are counted worthy to attain that age, and the resurrection from the dead, neither marry nor are given in marriage; nor can they die anymore, for they are equal to the angels and are sons of God, being sons of the resurrection. (Luke 20:35-36 NKJV)
Jesus also uses the word υἱὸς to refer to "servant" or "devotee" elsewhere:
“But the sons of the kingdom will be cast out into outer darkness. There will be weeping and gnashing of teeth.” (Matt. 8:12 NKJV)
"Can the sons of the bridechamber mourn, as long as the bridegroom is with them? but the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then will they fast." (Matt. 9:15 ASV)
In all of these statements, we find the Greek word υἱός being used by Jesus, and none of them refer to a physical offspring. They all refer to people devoted in some way, to either God and the resurrection, to the kingdom, or to the bridechamber (Matt. 9:15).

For this reason, other versions have translated υἱός alternatively. These alternate translations of υἱός in these verses include "attendants" or "servants" (of the bridegroom) or "children" (of the kingdom or of the resurrection or of God).

Why are alternatives to "son" okay in these cases, but not for alternatives for "son" in the case of Jesus? Why can't Jesus also be considered as a "child of God" or "follower of God" or "servant of God"? Why is the translation of υἱός to "son" only apply for certain in Jesus' case, and not in these other cases?

Because the translations of the Bible have been used to manipulate followers of sectarian institutions. Translating υἱός to "son" without alternative even though "son" is not a logical translation of the relationship between Jesus and God follows the indoctrination by the church and it's Synod of Nicea to a particular narrative: That Jesus is somehow the only begotten son of the Supreme Being.

As if the Supreme Being did not also beget many others. As if the Supreme Being became impotent after begetting Jesus. As if the Supreme Being gave up His ability to procreate following His creation of Jesus.

Are there other Biblical references to "sons of God"?

To this we add other statements from the and there are multiple references to "sons of God" among the English Bible translations:
When human beings began to increase in number on the earth and daughters were born to them the sons of God saw that the daughters of humans were beautiful, and they married any of them they chose. (Genesis 6:2)
The Nephilim were on the earth in those days—and also afterward—when the sons of God went to the daughters of humans and had children by them. They were the heroes of old, men of renown. (Genesis 6:4)
Now there was a day when the sons of God came to present themselves before the LORD, and Satan came also among them. (Job 1:6)
Again there was a day when the sons of God came to present themselves before the LORD, and Satan came also among them to present himself before the LORD. (Job 2:1)
When the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy? (Job 38:7)
"Blessed are the peacemakers, for they shall be called sons of God." (Matt. 6:9)
But as many as received him, to them gave he power to become the sons of God, even to them that believe on his name (John 1:12)
For as many as are led by the Spirit of God, they are the sons of God. (Romans 8:14)
For the earnest expectation of the creation eagerly waits for the revealing of the sons of God. (Romans 8:19)

These all point to "sons of God" being used to describe devoted servants of God.

In all the New Testament verses, the word "sons" is also being translated from the Greek word υἱὸς - used also to describe Jesus as the "son of God." All are also translated to "sons" in most Biblical translations, except for Luke 20:36, for which most Biblical translations use the English word "children." Nevertheless, Jesus is using the same Greek word (υἱὸς) in all three statements, the same word used to Jesus as a "son of God."

Within the context of Jesus, and many of those who also preached on behalf of the Supreme Being, there is another potential translation for υἱός (huios). This would be applicable in the case of when the loving servant is teaching others on behalf of God: This would make that person a representative of God. One who is serving and following God will also represent God. This was Jesus' role - he is representing the Supreme Being.

These all point to "sons of God" being used to describe devoted followers or loving servants of God and in some contexts - for Jesus in particular, the representative of God.

What did Jesus mean by 'peacemakers'?

Jesus is certainly describing servants of God in the verse above. One might wonder what making peace has to do with becoming a servant of God - “Blessed are the peacemakers..."

Most interpretations speculate on the meaning to be the opposite of war. But as was documented throughout the Scriptures, war was often fought for the purpose of pleasing God.

And what about Jesus. Was he always making peace? Certainly not. When Jesus turned the tables on the cobblers selling goods at the church he certainly was not making peace.

And when Jesus criticized the Pharisees in his sermons he was not making peace with them. So the conventional meaning of "peace" would not be appropriate in this context.

On the other hand, making "peace" with God and God’s commands would be the ultimate in peace-making. This gives rise to the expression: Make your peace with God.

As we are acting on our own behalf, for the purpose of sensual gratification, name and fame, we find ourselves at odds with God's consciousness and personality. We are working in conflict with Him and His nature. This is the opposite of peace.

God is by nature, a loving, giving and compassionate God. If we are working against that nature, we are in effect, in conflict with God and ourselves, simply because we are working against God’s nature and against our own nature as the servants of God.

But if we use our lives to grow closer to God, we are making peace with God - and making us "peacemakers" - because God wants us to come back to Him. He wants us to revive our loving relationship with Him. This is why Jesus taught:
"'Love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your mind.' This is the first and greatest commandment." (Matt. 22:37-38)

*Here is the translation of Jesus' statement from the Lost Gospels of Jesus:
"Blessed are those who love peace, for they shall be called servants of God." (Matt. 5:9)